Aucune traduction exact pour لا يَرَى في الشَّمْس

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire turc arabe لا يَرَى في الشَّمْس

turc
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Allah da onları , o günün şerrinden korumuş , onlar ( ın yüzlerin ) e parlaklık ve ( gönüllerine ) sevinç vermiştir .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Sabrettiklerinden dolayı onları cennet ve ipekle ödüllendirmiştir !
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Orada divanlar üzerinde yastıklara dayanırlar . Orada ne ( yakıcı ) güneş görürler , ne de dondurucu soğuk .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Cennetin gölgeleri , üzerlerine yaklaşmış , meyvaları da aşağı eğdirildikçe eğdirilmiştir .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Artık Allah , onları böyle bir günün şerrinden korumuş ve onlara parıltılı bir aydınlık ve bir sevinç vermiştir .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Ve sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Orada tahtlar üzerinde yaslanıp-dayanmışlardır . Orada ne ( yakıcı ) bir güneş ve ne de dondurucu bir soğuk görürler .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • ( Meyvelerin ) Gölgeleri onlara pek yakın ve devşirilmeleri kolaylaştırıldıkça kolaylaştırılmış .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Allah da onları bu yüzden o günün fenalığından korur ; onların yüzüne parlaklık ve neşe verir .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .
  • Sabırlarının karşılığı , cennet ve oradaki ipeklerdir .
    فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم ، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم ، وبهجة وفرحًا في قلوبهم ، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا ، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم ، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور ، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد ، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم ، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا .